Бог по умолчанию.
Сейчас увидела на аниманге новую команду по переводу сёдзе. Решила посмотреть, как у них там с переводами....
Вот они проектов нахапали О.О мне аж дурно стало.... а потом еще хуже, после того как я увидела описания к активным проектам, конечно же, "грамотно" составленным. Скачивать что-то я не решилась, страшно стало (хотя надо, сейчас, наверное, что-нибудь скачаю). Жалко, что выбрали они в будущие очень хорошие проекты... не хотелось бы их портить Т_Т
UPD. Скачала первую главу манги Sweet Blood... Это ппц уже с первых сканов... Я в эдинге мало разбираюсь, но здесь он хромает на обе ноги... Я напечатаю пару заметок о переводе. Во-первых, описание как и на обложке, так и на сайте - явно работа электронного переводчика, либо же переводчик (человек) переводил по одному слову и потом все эти слова кучковал как-то в предложения, не имея ни малейшего понятия о стилистике речи (про пунтуацию я вообще боюсь упоминать, здесь ошибка на ошибке ошибкой погоняет). Далее история продолжается - отсутствие пунктуации, неправильный порядок слов в предложении (возможно, идет калькирование с конструкций английского языка), дословный перевод с англ. языка, искажающий смысл текста....
Вот они проектов нахапали О.О мне аж дурно стало.... а потом еще хуже, после того как я увидела описания к активным проектам, конечно же, "грамотно" составленным. Скачивать что-то я не решилась, страшно стало (хотя надо, сейчас, наверное, что-нибудь скачаю). Жалко, что выбрали они в будущие очень хорошие проекты... не хотелось бы их портить Т_Т
UPD. Скачала первую главу манги Sweet Blood... Это ппц уже с первых сканов... Я в эдинге мало разбираюсь, но здесь он хромает на обе ноги... Я напечатаю пару заметок о переводе. Во-первых, описание как и на обложке, так и на сайте - явно работа электронного переводчика, либо же переводчик (человек) переводил по одному слову и потом все эти слова кучковал как-то в предложения, не имея ни малейшего понятия о стилистике речи (про пунтуацию я вообще боюсь упоминать, здесь ошибка на ошибке ошибкой погоняет). Далее история продолжается - отсутствие пунктуации, неправильный порядок слов в предложении (возможно, идет калькирование с конструкций английского языка), дословный перевод с англ. языка, искажающий смысл текста....
ЗЫ. 2-я глава Басары будет на выходных
пожалей меня, у меня по ходу дела набирается 12 больших проектов на перевод...
Внутренний голос: а когда ты изведешь всех конкурентов, никто не будет мешать тебе захватить весь сканлейтмир!!! БВАХАХАХА!!!!!!