Perfidia в переводе с испанского означает предательство, обман или ложь. Авторство этой известной мексиканской песни о любви и потере принадлежит Alberto Dominguez (1913-1975). Вышла в 1939, и в 1940 стала хитом в исполнении Xavier Cugat. Эта версия была использована режиссером Вонгом Кар-Ваем в фильмах Days of Being Wild, In the Mood for Love и 2046. Эта песня также звучала в фильме “Касабланка”, в момент, когда Ингрид Бергман и Хемфри Богарт танцуют в парижском ночном клубе.
Оригинал песни:Слова песниPerfidia
Nadie comprende lo que sufro yo
canto pues ya no puedo sollozar,
solo temblando de ansiedad estoy
todos me miran y se van.
Mujer,
si puedes tu con Dios hablar,
pregúntale si yo alguna vez
te he dejado de adorar;
Y al mar,
espejo de mi corazón,
las veces que me ha visto llorar
la perfidia de tú amor…
Te he buscado dondequiera que yo voy,
y no te puedo hallar,
para que quiero otros besos
si tus labios no me quieren ya besar.
Y tú,
quien sabe por donde andarás
quien sabe que aventuras tendrás
que lejos estas de mí…!
Te he buscado dondequiera que yo voy
y no te puedo hallar,
para que quiero otros besos
si tus labios no me quieren ya besar.
Y tu,
quien sabe por donde andarás
quien sabe que aventuras tendrás
que lejos estas de
mi…!
De mí…!
De mi…! Все переводы песен, выложенные на этом дневнике, выполняются мной, поэтому я очень прошу выкладывать их, давая ссылку на данную запись, и, желательно, предварительно спрашивать разрешение.
Перевод песни
Коварство.
Никто не понимает, какие муки претерпеваю я,
Я пою, а значит уже не могу всхлипывать,
Только трясусь от тоски,
Все смотрят на меня и уходят.
Женщина!
Если ты умеешь говорить с Богом,
Спроси его, разве я когда-нибудь
Не любил страстно тебя.
И море,
Зеркало моего сердца,
Тогда, когда видело меня плачущим
От коварства твоей любви...
Я тебя искал, куда бы ни шёл,
Но не мог найти,
К чему мне чужие поцелуи,
Если ты теперь не хочешь целовать меня.
И ты,
Кто знает, какой дорогой ты идешь,
Кто знает, какие приключения встречаются у тебя на пути,
Как далеко ты от меня...
Я тебя искал, куда бы ни шёл,
Но не мог найти,
К чему мне чужие поцелуи,
Если ты теперь не хочешь целовать меня.
И ты,
Кто знает, какой дорогой ты идешь,
Кто знает, какие приключения встречаются у тебя на пути,
Как далеко ты от меня...
От меня... От меня...