Скандалы. Интриги. Расследования. У нас в институте намечается крупный холивар, поэтому я бегу запасаться попкорном.
Предыстория. В синхроне есть два уровня: первый и второй. Грубо говоря. на первом уровне вы переводите практически каждое слово, на втором вы переводите сам смысл.
История. У нас есть преподаватель N. - знаменитый синхронист, который предпочитает второй уровень синхрона. Он его любит по многим причинам, но любит, я бы сказала, несколько болезненно, с надрывом, хотя никогда в открытую его нам не расхваливает. Он недавно написал книгу с тренировочными материалами. Несмотря на то, что он старался говорить о ней с некоторым пренебрежением, сымитировать английских лордов ему не удалось; было видно, что книга для него много значит. На прошлой неделе, пока N. уехал рекламировать свою книгу, к нам в вуз давать занятия приезжал знаменитый синхронист M., который пропагандирует первый уровень в синхронном переводе. Он постоянно повторял нам, чтобы не верили во всякие сказки о могуществе второго уровня. Я уже тогда заподозрила в M. и N. непримиримых идеологических врагов, но Рита мои мысли не поддержала, а профессор Р., мнение которой я спросила по этому вопросу, высказалась очень неоднозначно. Посещение M. растянулось аж на 2 недели, и ему и N. было суждено встретиться сразу после нашей с Ритой пары с N. Ничтоже сумлевавшись, мы с ней бесстыдно наблюдали за их встречей с лестничной клетки, но наше любопытство не было удовлетворено - встреча прошла в дружеской атмосфере.
Однако не прошло и пары дней, как М. прислал нам ссылку на свою разгромную рецензию книги N. на переводческом форуме в ветке, посвящённой методике N. и по сути второму уровню в синхроне. Мы с Ритой, затаив дыхание, ждём ответа N. Наплыв хомячков того и другого уже детектед, но без ответа N. это пока не так вкусно.